domingo, 4 de dezembro de 2011

Doenças exclusivo da Itália

Mantendo o pescoço quente é uma parte importante de ficar bem para os italianosMercado italianoMuitos italianos, ao que parece, são propensas a um amplo intervalo de doenças de inverno, ajudaram aparentemente por um conhecimento aprofundado da anatomia humana.
Mais de uma década vivendo neste país me levou a uma conclusão chocante. Ser italiano é ruim para sua saúde.
Quando o inverno chega, os que me rodeiam estão sofrendo de uma série de doenças nitidamente italiano, que tornam a nossa limitada resfriados britânicos e gripes som tão sem graça como nosso alimento.
Como eu ciclo em torno das ruas medievais da minha cidade natal adotiva de Bolonha, eu sorrio para mim mesmo, maravilhado com o fato de que eu ainda estou vestindo uma jaqueta leve nesta época do ano.
Sem tradução
Meus colegas italianos são menos afortunados.
Eles têm os seus cachecóis de lã e casacos acolchoados para fora e estão esfregando seus pescoços, queixando-se da minha doença mistério italiano favorito "la cervicale".

"Iniciar Citação

Os italianos podem dizer se a dor é em seu estômago ou intestino ... mas para nós tudo é apenas "dor de barriga"
"Soffro di cervicale (I sofrem de cervicale)," dizem-me, fazendo soar particularmente grave.
A maioria das pessoas com idade acima de 30 parecem ter a condição, mas ainda estou em uma perda sobre o que exatamente é e como traduzi-lo.
Eu olhei-o no dicionário e encontrou "cervical" - um adjetivo referindo-se as vértebras cervicais, os ossos pouco na parte de trás do seu pescoço - mas como uma doença, simplesmente não há tradução em Inglês. Nós não temos isso!
Os britânicos também parecem não ter o tipo de conhecimento excepcional da sua própria anatomia que os italianos têm.
Benefícios da ignorância
Logo depois me mudei para cá, eu me lembro de um amigo me dizendo que ele não estava me sentindo muito bem. "O meu fígado dói", disse ele.
Eu já sido assegurado por médicos de que você não pode realmente sentir o seu fígado, mas o que realmente me impressionou foi o fato de que ele sabia onde estava seu fígado.
Os órgãos do torso masculino, mostrando os pulmões, coração, fígado, estômago e intestinos (gravura de Michael van der Gucht circa 1688)Poderia conhecimento da anatomia ser ruim para sua saúde?
Nós britânicos, ao contrário, são uma nação incrivelmente ignorantes da nossa anatomia.
Os italianos também podem dizer se a dor for no estômago ou no intestino - e pode até especificar se é cólica ou colite - mas para nós tudo é apenas "dor de barriga".
No entanto, embora eu deveria sentir vergonha de minha incapacidade para apontar a localização exata da minha vesícula, eu não sou.
Por quê? Porque eu acho que isso me faz mais saudável.
Depois de anos de experiência em primeira mão da constituição delicada italiano, eu vim acima com uma teoria sobre por que britânicos estão mais resistentes tanto. Se você não pode nomeá-lo, você não pode sofrer com isso. Se você não sabe onde ele está, ele não pode feri-lo.
Entre os meus amigos italianos que eu sou considerado uma espécie de imuno-sobre-humana.
Eu posso deixar o ginásio suado de ter o meu duche em casa e não pegar um resfriado rota. Eu posso nadar depois de comer e não ficar congestionamento ou cãibra. Eu posso andar por aí com o cabelo molhado e não ficar "la cervicale".
Eu até se gabar. Em restaurantes eu vou dizer: "Deixe-me sentar-se no projecto que vou ficar bem Estou Inglês..."
"Não devo reclamar '
Corri minha teoria passado um psicanalista siciliano e ele disse que eu tinha razão.
Por exemplo, os britânicos não têm um termo para um "colpo d'aria". Ele literalmente se traduz como um "golpe de ar" e parece ser extremamente perigoso para os italianos.

De nosso correspondente

  • Transmitido aos sábados às 11:30 GMT na BBC Radio 4, e durante a semana na BBC World Service
Eles podem ficar um em seus olhos, seus ouvidos, sua cabeça ou qualquer parte de seu abdômen.
Para evitar um colpo d'aria, pelo menos até abril, eles nunca devem sair sem vestindo um colete de lã, conhecido como "maglia della Salute" (uma camisa de saúde).
Mums britânica segurar casacos de seus filhos que eles não vão ficar quente e suado, enquanto eles correr e brincar. Em contraste, os parques aqui na Itália são preenchidos com pint-sized, homens quilted Michelin, compactado até o nariz para parar o ar entrar e bater-lhes.
Os italianos são educados para ter medo desses riscos para a saúde, enquanto nossa ignorância de sua própria existência torna-nos fortes e destemidos.
É uma questão de etiqueta também.
Somos uma nação que "não devia resmungar", treinada desde cedo que a única resposta para "How are you?" é "Muito bem, obrigado."
Nosso vocabulário reflete isso. Se tivemos um resfriado ou passou seis semanas em tratamento intensivo, vamos dizer-lhe que temos sido "um pouco mal".
"Mudança de estação"
Mas na semana passada eu experimentei um momento de pânico.Acordei me sentindo fraco e náuseas.
E se que a diferença cultural foi realmente contagiante?
E se anos em que o país mudou minha constituição e eu também estava sofrendo de um outro perigo para a saúde comum italiano, "a mudança de estação"?
Eu tentei me convencer de que a falta de sono era o culpado, mas eu não estava certo.
Mais tarde naquele dia, topei com um vizinho e confessou que eu estava sentindo "um pouco mal".
"Ooh", disse ela, olhando em causa. "Eu fui ao médico ontem e ele me disse que há uma gripe de estômago de 48 horas por aí."
Então seu rosto se iluminou. "Mas não se preocupe, você é Inglês, para que vai durar apenas 24 horas para você!"
E, de repente - status sobre-humana restaurada - Eu me senti muito melhor.

Nenhum comentário:

Postar um comentário